تبلیغات
کفسابی ترجمه اهنگ های ترکی - ترجمه و دانلود اهنگ Çingenem
 
 
کسب درآمد
پیغام مدیر :
از اینکه وب سایت ما را برای بازدید انتخاب کردید بسیار ممنونیم. لطفا برای هرچه بهتر شدن مطالب این وب سایت ، ما را از نظرات و پیشنهادات خود آگاه سازید و به ما را در بهتر شدن كیفیت مطالب یاری کنید.
 
 
ترجمه و دانلود اهنگ Çingenem
نوشته شده در شنبه 26 اردیبهشت 1394
ساعت : 12:23 ق.ظ
نویسنده : توحید کوکبی
Çingenem

Kapkara gözlerle, yaktın sineden
با آن چشمان سیاهتر از سیاهت از درون سوزوندی
Aşkınla tutuşup, yandım çingenem
با عشقت شعله ور شدم و سوختم كولی من
Ruhumu koparıp, aldın bedenden
روحم رو جدا كردی و از بدنم گرفتی
Uğruna sararıp, soldum çingenem
در راه تو زرد شدم و خشكیدم كولی من

Karanlık gecede, ateşin başında
در شب تاریك و سیاه، بالای سر آتش 
Takınır zilleri, oynar çingenem
زنگ های سرانگشتی اش رو به دستش می کنه، می رقصه كولی من
Savurur saçlarını, esen rüzgarla
زلفهایش را به باد می سپاره
Bir deli sevdaya, salar çingenem
به عشق جنون آمیز گرفتار می كنه، كولی من
Çingenem çingenem kara gözlü çingenem
كولی من، كولی من، سیاه چشم من كولی من
Aşkınla tutuşup, yandım çingenem
با عشقت شعله ور شدم و سوختم كولی من
Çingenem çingenem kara gözlü çingenem
كولی من، كولی من، سیاه چشم من كولی من
Uğruna sararıp, soldum çingenem
در راه تو زرد شدم و خشكیدم كولی من


با تشکر از "شهریار" عزیز که در ترجمه این ترانه ما را یاری کردند، "Zil" نوعی ساز دستی است در ترکیه و بسیاری از دیگر ممالک خاورمیانه، به صورت صفحات کوچک برنجی، که توسط بند هایی به انگشتان بسته شده و آنرا به هنگام رقص (با به هم زدن انگشتان) به صدا در می آورند.
برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید به لینک زیر سر بزنید:

https://tr.wikipedia.org/wiki/Zil_(%C3%A7alg%C4%B1)

لطفا برای دانلود آهنگ
Çingenem بر روی تصویر زیر کلیک کنید، نظرو شرکت تو نظرسنجی مون هم یادتون نره!!!
ممکن است این مطالب را نیز بپسندید:
-->
ترجمه و دانلود آهنگ Annem İçin
-->
ترجمه و دانلود ترانه بسیار زیبای Don Desem از Ozcan Deniz
-->ترجمه و دانلود اهنگ Yalan



:: برچسب‌ها: Çingenem , ابرو , ebru , ebru gundes , دانلود آهنگ ابرو , دانلود آهنگ Çingenem , دانلود ,
 



می توانید دیدگاه خود را بنویسید
شهریار جمعه 18 اسفند 1396 09:12 ق.ظ
در ویدئو ی رسمی این آهنگ میتوانید نوع چوبی این ساز را در دست دختر رقصنده ببینید
mutlu altin پاسخ داد:
با تشکر فراوان از شما دوست عزیز که این نکته را به ما گوشزد کردید
از لطف شما نهایت قدردانی و تشکر را داریم
شهریار جمعه 18 اسفند 1396 09:08 ق.ظ
با سلام
به گمان من ziller همان زنگ سر انگشتی هست.
سازی رایج بین کولی ها به خصوص کولی های اسپانیایی که به شکل دو سنج بسیار کوچک میباشد و با بند یا کش به انگشتان نوازنده یا رقصنده وصل میشود
الهه شنبه 1 آبان 1395 02:44 ق.ظ
ممنون عااااااااالی بوووووووووود❤️
mutlu altin پاسخ داد:
خییللللییی ممنوووووووووون!!!!
دوشنبه 19 مهر 1395 11:38 ب.ظ
سلام ،ممنون از ترجمه ای که کردین ،ولی کولی ها ناقوس رو وصل نمیکنه معنی کلمه مورد نظر گوشواره است ۰
mutlu altin پاسخ داد:
با سلام خیلی ممنون از اینکه نظر خودتون رو باما در میون گذاشتین؛ ترجمه رو تصحیح کردیم
فرنام چهارشنبه 7 مهر 1395 07:21 ب.ظ
خیلی ممنون :-)
mutlu altin پاسخ داد:
خواهش!!! D:
دوشنبه 26 بهمن 1394 12:57 ق.ظ
به آهنگ های ابرو گوندش حرفی نیست.
mutlu altin پاسخ داد:
ابرو فوق العاده س...درست مثل شما
TORKAN T. سه شنبه 31 شهریور 1394 03:10 ب.ظ
وبلاگتون بدون تبلیغات و استفاده از سایت های کمکی بازدید زیادی تو یه مدت کم رو داره...کمتر وبلاگی اینطوره واقعا باس به خودتون افتخار کنین...
mutlu altin جمعه 13 شهریور 1394 11:33 ب.ظ
داداش توحید خودم کارش حرف نداره!
خیلی در مورد وبلاگ باهم حرف زده بودیم، اما الان ک پیداش کردم واقعن ی چیز دیگس! "کامل ترین منبع برا ترجمه آهنگای ابرو"...واقعن کارت ایولا داره داداش.
میدونم الان تو "ایالات متحده کاندرلند، پشت کوه های آلپ"! دستت بنده ولی هروقت تونستی بازم کار وبلاگ خوبتو ادامه بده.
توحید کوکبی پاسخ داد:
ممنونم داداشی اگه کاری کردم همش بخاطر تشویق ها و راهنمایی های تو بوده عزیز
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر