تبلیغات
کفسابی ترجمه اهنگ های ترکی - ترجمه و دانلود آهنگ bir gece vakti از ebru gundes
 
 
پیغام مدیر :
از اینکه وب سایت ما را برای بازدید انتخاب کردید بسیار ممنونیم. لطفا برای هرچه بهتر شدن مطالب این وب سایت ، ما را از نظرات و پیشنهادات خود آگاه سازید و به ما را در بهتر شدن كیفیت مطالب یاری کنید.
 
 
ترجمه و دانلود آهنگ bir gece vakti از ebru gundes
نوشته شده در شنبه 30 مرداد 1395
ساعت : 05:42 ب.ظ
نویسنده : mutlu altin
برای دانلود و مشاهده متن کامل ترجمه لطفا بر روی "ادامه مطلب" کلیک کنید

bir gece vakti


Gece gündüz koşup peşimde Yalvaran sendin
اونی که شب روز دنبالم می دویید و التماس می کرد تو بودی
 İnat edip seni çıldırtan naz yapan bendim
اونی که لج می کرد و تورو دیوونه می کرد, ناز می کرد من بودم
 Kapımın önüne gülleri bırakıp Sonra kaybolan sendin اونی که گل هارو جلو درم میذاشت, بعد غیب میشد تو بودی
O gülleri kitap arasında saklayan bendim
اونی که اون گل ها رو لای کتاب نگه میداشت من بودم

Kandırmışsın besbelli hem beni hem kendini
گول زدی,کاملا معلومه, هم منو هم خودتو
 Sustuğum o günler geçti ayrıyız şimdi اون روزایی که ساکت موندم گذشت, الان جداییم

 Bir gece vakti yolda yürürken
یه وقت شب(یه روزی موقع شب) در حالی که داری پیاده راه میری
 Aklına ben geleyim
من بیام به فکرت
 Hüzünlü Bîr aşk şarkısı olup
یه ترانه عاشقانه غمگین بشم
 Dudaklarına düşeyim
و تو زمزمه کنی(و به لبهات بیفتم)

 Gece gündüz koşup peşimde Yalvaran sendin

اونی که شب روز دنبالم می دویید و التماس می کرد تو بودی
 İnat edip seni çıldırtan naz yapan bendim

اونی که لج می کرد و تورو دیوونه می کرد, ناز می کرد من بودم
 Kapımın önüne gülleri bırakıp Sonra kaybolan sendin
اونی که گل هارو جلو درم میذاشت, بعد غیب میشد تو بودی
 O gülleri kitap arasında saklayan bendim

اونی که اون گل ها رو لای کتاب نگه میداشت من بودم
Kandırmışsın besbelli hem beni hem kendini

گول زدی,کاملا معلومه, هم منو هم خودتو
 Sustuğum o günler geçti ayrıyız şimdi

اون روزایی که ساکت موندم گذشت, الان جداییم

Bir gece vakti yolda yürürken
یه وقت شب(یه روزی موقع شب) در حالی که داری پیاده راه میری
 Aklına ben geleyim
من بیام به فکرت
 Hüzünlü Bîr aşk şarkısı olup
یه ترانه عاشقانه غمگین بشم
 Dudaklarına düşeyim
و تو زمزمه کنی(و به لبهات بیفتم)


برای دانلود آهنگ بسیار زیبای bir gece vakti از ابرو گوندش لطفا بر روی لینک زیر کلیک کنید.



فقط یه نکته؛ تو بیت پنجم اومده
"
Kandırmışsın besbelli hem beni hem kendini".
اون عبارت"
besbelli " ریشه ش صفت belli به معنای آشکار و معلوم هست, و منظور از اینکه کلمه به این شکل اومده تاکید بر شدت اون صفته. از این جور ترکیبات تو زبان ترکی زیاده مثلا:
yemye
şil: کاملا سبز یا خیلی سبز
bembeyaz: کاملا یا خیلی سفید
kapkara: کاملا یا خیلی سیاه
koskoca: خیلی بزرگ

یه روش دیگه برای تاکید روی یه صفت اینه که اون صفت رو دوبار پشت سرهم بیاریم مثلا:
(البته این قیده!!!) sık sık görüşürdü
kocaman kocaman hayaller
şirin şirin çocuklar
البته از این ترکیب اخر زیاد استفاده نمیشه...شرکت تو نظرسنجی مون هم یادتون نره!!!

:: مرتبط با: Ebru Gündeş_bize de bu yakisir ,
:: برچسب‌ها: دانلود , download , ebru , bir , gece , ترجمه , ابرو ,
 



می توانید دیدگاه خود را بنویسید
TORKAN T. سه شنبه 16 شهریور 1395 01:25 ب.ظ
نظر منو حذف میکنی؟؟؟؟


میدونی چیه؟ میخواستم تو وبم بلینکمت اما با این کارت...

هییییی...
TORKAN T. سه شنبه 16 شهریور 1395 01:25 ب.ظ
نظر منو حذف میکنی؟؟؟؟


میدونی چیه؟ میخواستم تو وبم بلینکمت اما با این کارت...

هییییی...
mutlu altin پاسخ داد:
باش داداش همون بار اولم که گفتی فهمیدم...!
بهار شنبه 30 مرداد 1395 11:27 ب.ظ
بی تو بودن کار من نیست

تا دلت نرفته برگرد!

تقدیم به شما از طرف بهار
mutlu altin پاسخ داد:
!? what
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر